{"id":1236,"date":"2011-12-05T15:04:45","date_gmt":"2011-12-05T15:04:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.esafrica.es\/?p=1236"},"modified":"2025-09-18T10:59:14","modified_gmt":"2025-09-18T09:59:14","slug":"ser-cheikh-anta-diop-o-leopold-sedar-senghor","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/musica-artes-africa\/ser-cheikh-anta-diop-o-leopold-sedar-senghor\/","title":{"rendered":"Ser Cheikh Anta Diop o L\u00e9opold S\u00e9dar Senghor"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_1237\" aria-describedby=\"caption-attachment-1237\" style=\"width: 251px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"https:\/\/www.esafrica.es\/wp-content\/uploads\/2011\/12\/Fatou-Diome-en-CA-1-1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-1237\" title=\"Fatou Diome, durante la presentaci\u00f3n de la Mediateca Casa \u00c1frica en 2008\" src=\"https:\/\/www.esafrica.es\/wp-content\/uploads\/2011\/12\/Fatou-Diome-en-CA-1-300x201.jpg\" alt=\"Fatou Diome, durante la presentaci\u00f3n de la Mediateca Casa \u00c1frica en 2008\" width=\"251\" height=\"168\" srcset=\"https:\/\/www.esafrica.es\/wp-content\/uploads\/2011\/12\/Fatou-Diome-en-CA-1-300x201.jpg 300w, https:\/\/www.esafrica.es\/wp-content\/uploads\/2011\/12\/Fatou-Diome-en-CA-1-600x402.jpg 600w, https:\/\/www.esafrica.es\/wp-content\/uploads\/2011\/12\/Fatou-Diome-en-CA-1.jpg 640w\" sizes=\"auto, (max-width: 251px) 100vw, 251px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-1237\" class=\"wp-caption-text\">Fatou Diome, durante una sesi\u00f3n de Letras Africanas en 2009<\/figcaption><\/figure>\n<p>La cuesti\u00f3n del idioma en el que expresarse siempre causa fricciones y debates entre los escritores africanos. Por un lado tenemos a autores como la senegalesa Fatou Diome, que entiende el franc\u00e9s como un instrumento para acercarse a un p\u00fablico muy amplio, despojado de cualquier connotaci\u00f3n pol\u00edtica. Por otro lado, el maliense Moussa Konat\u00e9 o el tambi\u00e9n senegal\u00e9s Boubacar Boris Diop ponen todo su inter\u00e9s en comunicarse con sus compatriotas y entienden que la \u00fanica forma de hacerlo es utilizar el bambara o el wolof. P\u00fablicos diferentes, formas de ver la vida diferentes y encontronazo seguro en escenarios como el <a href=\"http:\/\/www.casafrica.es\/agenda_europa_africa.jsp?ISSUEID=3&amp;PROID=466014\">Sal\u00f3n Internacional del Libro Africano (SILA)<\/a>, que se celebra desde hace tres a\u00f1os en Tenerife y en el que siempre saltan chispas con este debate.<\/p>\n<p>Pensemos en la Fatou Diome que vive en Estrasburgo, hermosa, vibrante y llena de energ\u00eda, divorciada y sin hijos, educada en parte fuera de Senegal, casi una extranjera entre dos mundos. Pensemos en el Moussa Konat\u00e9 que no abandona Mali, que tiene muy presente la historia de la independencia y de la colonizaci\u00f3n y un pensamiento pol\u00edtico que algunos considerar\u00edan \u201cantiguo\u201d, que es ciudadano del mundo con las ra\u00edces bien hincadas en tierra maliense. O en Boubacar Boris Diop y su denuncia del genocidio tutsi en Ruanda y del papel de Francia en ese genocidio en concreto y en &nbsp;la pol\u00edtica africana en general. O Ngugi Wa Thiongo, opositor pol\u00edtico e intelectual keniata en el exilio &nbsp;que s\u00f3lo asume como suya &nbsp;la expresi\u00f3n en kikuyu y que es una referencia de la literatura universal.<\/p>\n<p>Precisamente Boubacar Boris Diop contrapone dos figuras intelectuales africanas que tambi\u00e9n tienen como objeto de desavenencia (entre otras muchas cosas) el idioma. En su libro <em>\u00c1frica detr\u00e1s del espejo<\/em> enfrenta a Cheikh Anta Diop, intelectual riguroso que puso todo su esfuerzo al servicio del reconocimiento de la historia y las lenguas africanas, y L\u00e9opold S\u00e9dar Senghor, pol\u00edtico sibilino y poeta al servicio de la francofon\u00eda, admitido en la Academia Francesa y jubilado y muerto en tierra gala.<\/p>\n<p>[quote]<strong>Frente a este debate, casi desaparece la cuesti\u00f3n de c\u00f3mo llegar a m\u00e1s lectores en un mercado donde el poder adquisitivo del comprador y el nivel de analfabetismo son trabas a las que se puede buscar una soluci\u00f3n imaginativa: el pr\u00e9stamo y el audiolibro, por ejemplo.&nbsp;<\/strong> [\/quote]<\/p>\n<p>El debate tiene m\u00faltiples ramificaciones y cicatrices, pero siempre arriba al puerto de la necesidad de apoyo institucional de los gobiernos africanos a las editoriales aut\u00f3ctonas, que publican en lenguas africanas, y a la supuesta perversi\u00f3n de la africanidad que es fruto de la difusi\u00f3n de literatura africana que hacen editoriales extranjeras en idiomas extranjeros, como es el caso de Francia. M\u00e1s chispas saltan cuando se entra en la discusi\u00f3n sobre la \u201cautenticidad\u201d de escritores que se dicen africanos pero escriben para un p\u00fablico extranjero y desde Par\u00eds, Londres o Ginebra. &nbsp;El debate, enconado y necesario, es ineludible.<\/p>\n<p><em>\u00c1ngeles Jurado, periodista del equipo de Medios de Comunicaci\u00f3n de Casa \u00c1frica.<\/em><\/p>\n<p>[google_plusone href=&#8221;https:\/\/www.esafrica.es&#8221; size=&#8221;tall&#8221; float=&#8221;left&#8221;] [twitter style=&#8221;vertical&#8221; related=&#8221;CasaAfrica&#8221; float=&#8221;left&#8221; lang=&#8221;es&#8221;]&nbsp;&nbsp; [fblike style=&#8221;box_count&#8221; showfaces=&#8221;false&#8221; width=&#8221;300&#8243; verb=&#8221;like&#8221; font=&#8221;arial&#8221; float=&#8221;left&#8221;]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La cuesti\u00f3n del idioma en el que expresarse siempre causa fricciones y debates entre los escritores africanos. Por un lado tenemos a autores como la senegalesa Fatou Diome, que entiende el franc\u00e9s como un instrumento para acercarse a un p\u00fablico muy amplio, despojado de cualquier connotaci\u00f3n pol\u00edtica. Por otro lado, el maliense Moussa Konat\u00e9 o [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":6,"featured_media":1237,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[21],"tags":[354,443,664,887,1109,1335,1339,1352,1623,1880],"class_list":["post-1236","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-musica-artes-africa","tag-boubacar-boris-diop","tag-cheikh-anta-diop","tag-destacado","tag-fatou-diome","tag-idioma","tag-leopold-sedar-senghor","tag-letras-africanas","tag-literatura","tag-ngugi-wa-thiongo","tag-recomendamos"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1236","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1236"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1236\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1237"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1236"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1236"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1236"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}