{"id":35263,"date":"2025-12-19T14:55:11","date_gmt":"2025-12-19T13:55:11","guid":{"rendered":"https:\/\/www.esafrica.es\/?p=35263"},"modified":"2026-02-06T11:18:25","modified_gmt":"2026-02-06T10:18:25","slug":"quien-es-mia-couto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/cultura-y-educacion\/quien-es-mia-couto\/","title":{"rendered":"\u00bfQui\u00e9n es Mia Couto?"},"content":{"rendered":"\n<p>Para qui\u00e9n est\u00e9 leyendo por primera vez el nombre de Mia Couto quiz\u00e1 haya que darle dos advertencias: la primera es que no es una mujer, y la segunda es que no es portugu\u00e9s ni brasile\u00f1o. Para quien ya hubiera escuchado que se trata de un escritor mozambique\u00f1o, una nueva premisa: su piel es blanca. No se disculpen &nbsp;si, como a mucha gente empezando por m\u00ed mismo, las expectativas no se correspond\u00edan con lo esperado al acercarse a Ant\u00f3nio Em\u00edlio Leite Couto<s>,<\/s> nacido en Mozambique durante la ocupaci\u00f3n colonial de su territorio. Y si esto les ha provocado una decepci\u00f3n, no se preocupen porque ser\u00e1 lo \u00faltimo que se la suscite. Porque quien ya lo conociera sabr\u00e1 que el camino que transita su obra est\u00e1 plagado de todo lo contrario: de destellos y de alegr\u00edas. Dicho esto, \u00bfes posible saber qui\u00e9n es ese tal Mia Couto? Intent\u00e9moslo con unas breves pinceladas sobre su vida y su obra.<\/p>\n\n\n\n<p>Tras una cruenta guerra, Mozambique se independiz\u00f3 de Portugal en el a\u00f1o 1975. Desgraciadamente, a la esperada Declaraci\u00f3n de Independencia le sigui\u00f3 una guerra civil que destroz\u00f3 el pa\u00eds hasta el a\u00f1o 1992 y de la que, todav\u00eda hoy, contin\u00faa habiendo ecos de violencia armada. Esta guerra dej\u00f3 un pa\u00eds exhausto que, en lo econ\u00f3mico y social, ha hecho que Mozambique sea considerado uno de los pa\u00edses m\u00e1s pobres del mundo y a la cola del denominado \u00cdndice de Desarrollo Humano. La econom\u00eda, la salud y la educaci\u00f3n han sufrido los estragos del conflicto y el pa\u00eds lucha lentamente por recuperarse de las catastr\u00f3ficas secuelas. Pero los efectos de la guerra, sumados al dominio por parte de la metr\u00f3poli portuguesa, tambi\u00e9n han repercutido en la creaci\u00f3n de una idiosincrasia cultural deshilachada y, durante siglos, humillada por esa presencia colonial. En este contexto, Mia Couto cree que en el Mozambique actual \u00abla literatura no tiene intenciones de revivir demonios sino de ayudar a construir una identidad nacional, algunos fundamentos, mitos y valores\u00bb y afirma que \u00abla literatura en Mozambique reivindica que un pa\u00eds tambi\u00e9n puede ser construido a trav\u00e9s de la creaci\u00f3n de otro tipo de riqueza, que es la cultural. La riqueza cultural es tan importante como la econ\u00f3mica\u00bb<\/p>\n\n\n\n<p>Como dec\u00edamos m\u00e1s arriba, Mia Couto naci\u00f3 en Beira, en el centro de Mozambique, en el a\u00f1o 1955. Hijo de exiliados portugueses particip\u00f3 en primera persona en el proceso de independencia que lider\u00f3 el Frente de Liberaci\u00f3n de Mozambique (FRELIMO), organizaci\u00f3n que luch\u00f3 contra Portugal y que se convertir\u00eda sin soluci\u00f3n de continuidad y hasta nuestros d\u00edas en el \u00fanico partido gobernante a nivel nacional. Tanto su actividad pol\u00edtica, como la profesional de bi\u00f3logo, han ejercido una influencia decisiva en sus din\u00e1micas creadoras. Sin embargo, ambas carreras han sido transcendidas por su oficio como escritor y pensador, siendo en la actualidad el m\u00e1s importante narrador del pa\u00eds (ha escrito novela, cuento, poes\u00eda o ensayo) y uno de los m\u00e1s importantes de la literatura africana contempor\u00e1nea. Podemos justificar dicho estatus con dos ejemplos concretos: en el a\u00f1o 2013 le fue concedido el \u00ab<em>XXV Premio Cam\u00f5es<\/em>\u00bb, el m\u00e1s prestigioso de literatura en lengua portuguesa (ostentan ese galard\u00f3n los tambi\u00e9n mozambique\u00f1os Jos\u00e9 Craveirinha y Paulina Chiziane).&nbsp; Y m\u00e1s recientemente, Couto recibi\u00f3 el Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances 2024, cuyo jurado reconoc\u00eda \u00abuna obra literaria notable que integra y entreteje la cr\u00f3nica, el cuento y la novela\u00bb, pero tambi\u00e9n como veremos, la poes\u00eda y la innovaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica.<\/p>\n\n\n\n<p>La producci\u00f3n literaria de Couto coge el testigo de relevantes autores mozambique\u00f1os de una generaci\u00f3n anterior como <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Jos%C3%A9_Craveirinha\">Jos\u00e9 Jo\u00e3o Craveirinha<\/a>, <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/No%C3%A9mia_de_Sousa\">No\u00e9mia de Sousa<\/a> o <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Rui_Knopfli\">Rui Knopfli<\/a>; comparte lazos con escritores coet\u00e1neos como <a href=\"https:\/\/www.casafrica.es\/es\/persona\/paulina-chiziane\">Paulina Chiziane<\/a>, <a href=\"https:\/\/ca.wikipedia.org\/wiki\/Ungulani_Ba_Ka_Khosa\">Ungulani Ba Ka Khosa<\/a> o <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/Eduardo_White\">Eduardo White<\/a> entre otros; y resuena en los narradores y poetas m\u00e1s j\u00f3venes del pa\u00eds, como se puede comprobar en los ganadores del Pr\u00e9mio Liter\u00e1rio Fernando Leite Couto, instituido en Mozambique por la fundaci\u00f3n del mismo nombre. A su vez, Couto ha creado v\u00ednculos con otros escritores de la esfera lus\u00f3fona tal y como \u00e9l mismo ha afirmado: \u00abMis grandes referentes literarios provienen de la poes\u00eda en lengua portuguesa, g\u00e9nero que realmente me molde\u00f3 durante la adolescencia. Del Brasil, por ejemplo, Jo\u00e3o de Melo Neto, Drummond de Andrade, Manuel Bandeira, Guimar\u00e3es Rosa, son todos para m\u00ed importantes referencias. Aunque tengo de igual manera referentes que vienen de Portugal como Sophia de Mello Breyner, indispensable al hablar de poes\u00eda\u00bb. Podr\u00edamos a\u00f1adir a los angole\u00f1os Lundiano Viera o Eduardo Agualusa .<\/p>\n\n\n\n<p>Por otro lado, puede compararse con el escritor nigeriano <a href=\"https:\/\/www.africamundi.es\/p\/un-recorrido-por-la-biblioteca-de-chinua-achebe\">Chinua Achebe<\/a> y, m\u00e1s all\u00e1 del continente, se le ha relacionado con el realismo m\u00e1gico latinoamericano. Esta amalgama de influencias es solo una muestra del espacio en que se sit\u00faa el universo literario de Couto y que traduce las complejidades de Mozambique como pa\u00eds y como entidad cultural: Couto es un hombre blanco, con or\u00edgenes paternos en la potencia colonizadora, cuya lengua madre es la\u00a0 portuguesa. De nuevo, el mismo Couto \u00a0es el que nos cuenta de manera l\u00facida (caracter\u00edstica notable de toda su escritura) d\u00f3nde ha encontrado su lugar:\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>\u00abSoy mozambique\u00f1o, hijo de portugueses, viv\u00ed el sistema colonial, combat\u00ed por la independencia, viv\u00ed cambios radicales del socialismo al capitalismo, de la revoluci\u00f3n a la guerra civil. Nac\u00ed en un tiempo de bisagra entre un mundo que nac\u00eda y otro que mor\u00eda. Entre una patria que nunca existi\u00f3 y otra que todav\u00eda est\u00e1 naciendo. Esa condici\u00f3n de un ser de frontera me marc\u00f3 para siempre. Las dos partes me exig\u00edan un m\u00e9dium, un traductor. La poes\u00eda vino en mi socorro para crear ese puente entre dos mundos aparentemente distantes.\u00bb <a href=\"#_edn1\" id=\"_ednref1\">[i]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>La poes\u00eda como puente pero tambi\u00e9n como territorio. Un territorio que se expande y trasciende sus mismos poemarios, tales como <em>Ra\u00edz de Orvalho<\/em> o <em>Tradutor de Chuvas<\/em>, para inundar sus ensayos y cr\u00f3nicas (<em>Cronicando<\/em> o <em>Pensatempos<\/em>), sus cuentos (<em>Cada<\/em> <em>homem<\/em> <em>\u00e9 uma<\/em> <em>ra\u00e7a; O f\u00edo das missangas<\/em>) y tambi\u00e9n sus novelas: la monumental <em>Trilogia de<\/em> <em>Mo\u00e7ambique, A Confiss\u00e3o da leoa<\/em>, o su primera novela y obra maestra <em>Terra son\u00e2mbula<\/em> (considerada una de las diez mejores novelas africanas del siglo XX). Para ello, y como hemos visto, Couto abraza, partiendo de su entorno espec\u00edfico, la tradici\u00f3n literaria m\u00e1s global para crear una obra, que entre otras cosas, y como recalca Rosa Mart\u00ednez Alfaro, est\u00e1 plagada de \u00abjuegos de palabras, amalgamas, neologismos, innovaciones sint\u00e1cticas, recursos propios de la oralidad y de proverbios\u00bb.<\/p>\n\n\n\n<p>Por tanto, y respondiendo a la pregunta que encabeza este art\u00edculo, quiz\u00e1 Mia Couto sea, sobre todo, un poeta, pero uno tal que se encuentra, seg\u00fan Raquel Aparecida, \u00aben constante desplazamiento\u00bb y que traspasa los l\u00edmites de la lengua y la identidad en la b\u00fasqueda inquieta de sus posibilidades. De hecho, \u00e9l mismo se ha autodenominado como \u00abun ser fronterizo\u00bb, que se acompa\u00f1a de sus textos parar poblar una supuesta \u00abtierradenadie\u00bb que habita no como un exilio sino como una bendici\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Art\u00edculo de <a href=\"https:\/\/www.casafrica.es\/es\/persona\/rosauro-varo-cobos\">Rosauro Varo<\/a>, escritor y pediatra.<\/em><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\"\/>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref1\" id=\"_edn1\">[i]<\/a> <em>Sou mo\u00e7ambicano, filho de portugueses, vivi o sistema colonial, combati pela independ\u00eancia, vivi mudan\u00e7as radicais do socialismo ao capitalismo, da revolu\u00e7\u00e3o \u00e0 guerra civil. Nasci num tempo de charneira, entre um mundo que nascia e outro que morria. Entre uma p\u00e1tria que nunca houve e outra que ainda est\u00e1 nascendo. Essa condi\u00e7\u00e3o de um ser de frontera marcou-me para sempre. As duas partes de mim exigiam um m\u00e9dium, um tradutor. A poesia veio em meu socorro para criar essa ponte entre dois mundos aparentemente distantes<\/em><em><sup><strong><sup>[i]<\/sup><\/strong><\/sup><\/em><em> <\/em>(Aparecida R, 2009).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Para qui\u00e9n est\u00e9 leyendo por primera vez el nombre de Mia Couto quiz\u00e1 haya que darle dos advertencias: la primera es que no es una mujer, y la segunda es que no es portugu\u00e9s ni brasile\u00f1o. Para quien ya hubiera escuchado que se trata de un escritor mozambique\u00f1o, una nueva premisa: su piel es blanca. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":35264,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2365],"tags":[82,595,664,1352,1880],"class_list":["post-35263","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura-y-educacion","tag-africa","tag-cultura","tag-destacado","tag-literatura","tag-recomendamos"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35263","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35263"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35263\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":35276,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35263\/revisions\/35276"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/35264"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35263"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35263"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.esafrica.es\/pt-pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35263"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}